GNOME (произнася се "гном") най-общо е обектна графична среда за POSIX системи. Името идва от GNU Network Object Module Environment - модулна обектна мрежова среда на GNU. GNU от своя страна не е Unix, но това е една друга приказка. GNU е проект за изграждане на свободна операционна система. GNOME е обектната среда на тази система. Това включва графичната среда, но не изчерпва същността на GNOME. Както повечето GNU софтуер, и GNOME може да използва много езици - включително и български! Именно с това се занимава проекта за превод на GNOME на български, който е част от Gnome Translation Project.
GNOME е с отворен код и е свободен софтуер. Това означава, че всеки може свободно да го изучава и променя, за да го приспособи към своите нужди. Ние българите сме малко народ, но сме достатъчно умни, за да можем да приспособим GNOME към нашите конкретни нужди.
GNOME притежава необходимата софтуерна инфраструктура, за да бъде преведен на български език. Способността на едно приложение или модул да се превежда лесно на различен език се нарича интернационализация (i18n), а самото му превеждане на един език се нарича локализиране (l10n). С други думи, нашата цел е да локализираме на български език, всички интернационализирани модули и програми.
Ние, членовете на проекта за превод на GNOME на български, сме главно доброволци, които работят по тази задача в свободното си време. Търсим още съмишленици, за да накараме компютрите най-накрая да заговорят на нашия език. Ако желаете да се включите, заповядайте - винаги има работа, която да се свърши по различните приложения и по документацията. Не е необходимо да сте програмист или да четете Шекспир в оригинал. ;-) Достатъчно е да сте упорит, да разбирате компютърната терминилогогия, да сте упорит, и най-вече да имате малко желание и свободно време. А - и естествено - да сте упорит. ;-)
Защо трябва да се превежда GNOME? Защо трябва да се използва преведен софтуер?
Прави компютрите по-достъпни за хора, невладеещи чужди езици
Мнозинството компютърни потребители в България не владеят английски език. Това може да се каже за почти всички по-възрастни потребители, служители на неправителствени организации и администрация. Именно непознаването на англисйкия език (а познването на руски, френски или немски), пречи на тези потребители при работата им с компютъра да разбират какво точно правят, като вместо това, те заучават нелогични последователности движения с мишката. За тях операционната система е негостоприемна среда, която изисква усилия за работа и познания, които потребителят не притежава. Работата в непознатата езикова среда не стимулира потребителите да разучават новите възможности и да стават добри професионалисти.
Потребителите не изпитват страх при работата с преведен софтуер.
Един от най-големите проблеми при обучаването на хора в употреба на софтуер е големият страх, с който те подхождат към компютрите. Страхът, че поради незнание, може да повреди нещо и след това някой ще му се кара, е един от основните демотивиращи фактори, които спират широкото приемане на този вид технологии сред хората. Преведеният софтуер се бори именно с този страх и позволява неговото преодоляване.
Добра мотивация на хора със слаба компютърна грамотност да използват свободен софтуер
За хората с нулева или малка компютърна грамотност е по-добре да ползват преведен софтуер. Така те могат да се развиват, да изучават прорамата без страх, че могат да повредят нещо и фактически да разбират какво точно правят. На тях ще са им спестено наизустяването на серия от неразбираеми движения, ще са им спестени заучаването и осмислянето на "термини" като "даунлоадване", "сърчване", "букмарки", "рутер", "уолплейпъри", "едитори", "сорсове", "ботове" и тн.
Едно от основните преимущества на свободния софтуер над собственическия е именно възможността за превод
Възможността за превод на свободния софтуер е едно от най-големите му преимущества над собственическия такъв. При преводите са видими голяма част от силните му страни: независимостта, преправянето на софтуера за нуждите на конкретната група от хора, възможността за изучаването на софтуера, технологии в ръцете на местните хора, и още много. Свободният софтуер е "училище" както за разработчиците, така и за преводачите и потребителите. Всеки печели от това, а софтуерът е използваем навсякъде.